Gramática

Temas concretos de Gramática: verbos frasales, modales, voz pasiva, etc...

Léxico

Campos léxicos, sinónimos, antónimos, homónimos, falsos amigos, lenguaje tabú y un largo etcétera

Historias y humor

Pequeño cajón desastre para mis historias, anécdotas en mis clases, recuerdos...

Mis libros

Aquí podéis ver un pequeño resumen de mis libros más importantes

Charlas y conferencias

Las más significativas a lo largo de mi vida académica. Y las próximas

7/7/15

Todos mis libros -1



Ayer se cumplieron 79 años de mi vida y con este motivo me parece una buena idea dar un repaso a mis publicaciones.

Empezaré por mi Gramática Inglesa. Publicada la 1º ed. en 1975, por la Editorial Alhambra, ha venido reeditándose en sucesivas ediciones y reimprimiéndose todos los años hasta alcanzar la 9ª ed., actualizada,
 publicada recientemente, por Longman-Pearson, con la misma buena acogida que la primera.

Aquí tienen una breve reseña de la misma que ofrecí hace dos años en el primer post de mi blog:

"Gramática contrastiva español-inglés, útil para los estudiantes de habla española a cualquier nivel. Incorpora importantes innovaciones no tratadas en otras gramáticas similares, entre las que cabe destacar el tratamiento del subjuntivo español en inglés (capítulo 12), el de los verbos frasales (cap. 14), incluyendo un estudio pormenorizado de los valores de las partículas adverbiales (pp. 501-512), enormemente útil para entenderlos fácilmente. Contiene miles de ejemplos y resúmenes muy prácticos sobre los significados de los verbos modales (pp. 323-326), sobre la traducción al español de la forma en –ing (pp. 356-357), sobre los significados de lugar, tiempo y otras circunstancias de las preposiciones simples (pp. 449-452), maneras de expresar la forma impersonal en inglés (pp. 550-551), la negación (pp. 551-552), las órdenes o mandatos (pp.560-562), ruegos y peticiones (pp. 563-564), exclamaciones (pp. 564-567), etc. Incluye diez interesantes apéndices entre los que destacan los referidos al régimen preposicional de adjetivos, verbos y nombres, y el de los ‘verbos frasales’ de uso más frecuente."



29/6/15

Cleft sentences y pseudo-cleft sentences

Damos el nombre de cleft sentence a una oración que ha sido dividida en dos partes, cada una de ellas con su propio verbo. La primera parte, que debe empezar con it + el tiempo correspondiente del verbo to be, sirve para  destacar una determinada información de la oración. Por ejemplo, en la oración My brother married Alice in Oxford in 1999, podemos destacar que fue Alice y no otra persona con la que se casó mi hermano, que fue mi hermano el que se casó con ella y no otra persona, que la boda tuvo lugar en Oxford y no en otro lugar, y que el año en que se casaron fue 1999 y no otro, De esta  manera, para destacar cada uno de estos hechos, obtenemos las siguientes cleft sentences:

It was Alice that my brother married .
It was my brother that married Alice
It was in Oxford that my brother married Alice
It was in 1999 that my brother married Alice

Como puede verse por los ejemplos,cada cleft sentence empieza por it + el verbo to be para destacar el hecho que se quiere destacar que, típicamente, es una oración de relativo, encabezada por that.


Si el antecedente es una persona, who se usa a veces en lugar de that:
It was my brother who married Alice
It's my wife who drives the children to school

Si lo que queremos destacar es la acción completa, lo hacemos con una what-clause, es decir, con una oración encabezada por what, que recibe el nombre de pseudo-cleft sentence. Así,por ejemplo, de una oración  como You need love, obtenemos la pseudo-cleft sentence: What you need is love, y de You've spoilt everything, what you've done is to spoil everything. En este último caso el infinitivo sin to es también una alternativa válida: 

What you've done is spoil everything. 

Se usa all en lugar de what cuando el significado es "lo único que...":

All I did/the only thing I did was (to) drink a couple of beers (lo único que hice fue beber un par de cervezas)
.
Aunque con mucha menor frecuencia, se encuentran pseudo-cleft sentences encabezadas por where when:

Where the boss has his office is on the second floor
When I am most tired is in the evening

Por último, aunque igualmente poco frecuentes, encontramos a veces algunas pseudo-cleft sentences con who o how:

Who I mean is the chief inspector o, más comúnmente, The chief inspector is who I mean 
How he talked is with a Scottish accent o, más comúnmente,with a Scottish accent is how he talked

EJERCICIOS


* Contruye cleft sentences destacando el elemento en cursiva:

a- I met my wife in Paris
b- We were married in September
c- Bruno reported us to the police
d - The manager himself wants to speak to you
e - Benidorm is a nice place for a holiday, but I'm going to Marbella this summer
f - My left leg hurts, not the right one

** Convierte las siguientes oraciones en pseudo-cleft sentences, encabezadas por la palabra dada entre paréntesis:


a - You need a good cup of tea (what)

b - I'll write a letter to The Times (what)
c - I liked best her performance (what)
d - I only drank a couple of pints with my colleagues (all)

KEY


*

a - It was in Paris that I met my wife
b - Ii was in September that we were married
c - It was Bruno who/that reported us to the police
d - It's the manager himself who/that wants to speak to you
e - Benidorm is a nice place for a holiday, but it's to Marbella that I'm going this summer
f  - It's my left leg that hurts, not the right one

**

a - What you need is a good cup of tea
b - What I'll do is (to) write a letter to The Times
c - What I liked best was her performance
d - All I did was (to) drink a couple of pints with my colleagues.

22/6/15

Pincelada de humor de 'Los Apuntes Secretos de Sir Francis'.

Sir Francis comparaba a las mujeres con los Continentes, según su edad:
     At 15-18, she’s like Africa, partly virgin and partly explored (como África, en parte virgen y en parte explorada).
     At 19-24, she’s like Australia, highly developed in the built-up areas (como Australia, altamente desarrollada en las áreas urbanizadas).
     At 25-30, like America, highly technical, and always seeking new methods (como América, altamente técnica y buscando siempre nuevos métodos).
     At 31-35,  like Asia, hot and mysterious (como Asia, cálida y misteriosa).
     At 36-45, like Europe, devastated, but still interesting in places (como Europa, desgastada, pero aun interesante en algunos lugares).

     At 46 and on, like Antarctica, everybody knows where it is, but nobody wants to go there (como la Antártida, todo el mundo sabe dónde está, pero nadie quiere ir allí).

13/6/15

Twenty-Two English Proverbs with their Spanish Equivalents


There was a time, not so long ago, when most proverbs were considered old-fashioned, and were seldom used, but there seems to have been a revival of late, and people like to use them more than before so, in my post today, I leave you  an exercise which will allow you to review twenty-two English proverbs and their nearest Spanish equivalents:

EXERCISE. Complete the following English proverbs and find the nearest Spanish equivalents:

1.- Things happen...

1.- Cuando menos se espera...


2.- He that lives by the sword ...

2.- Quien a hierro mata...


3.- Brain is better ...

3.- Más vale maña ...


4.- A nod is as ...

4.- A buen entendedor...


5.- Hunger is .../ Beggars ...

5.- A buen hambre...


6.-Constant dropping...

6.- La gotera...



7.-Grasp all...

7.- La avaricia ...


8.- Nothing ventured....

8.- Quien no se arriesga ...


9.- Once bitten...

9.- Gato escaldado...


10.-A fool and his money...

10.-Al tonto...

11.- None so deaf as...
11.- No hay peor sordo...


12.- You cannot make a silk purse...

12.- Aunque la mona se vista de seda...


13.- You can see a mote in another`s eye...

13.- Ver la paja en el ojo ajeno...


14.- The pitcher/pot goes so often to the water/well...

14.- Tanto va el cántaro a la fuente...


15.- He who pays the piper...

15.- El que paga...


16.- Desperate ills...

16.- A grandes males...


17.- The master's eye...

17.- El ojo del amo...


18.- We never miss the water...

18.- No nos acordamos de Santa Bárbara ...


19.- There's good fishing ...


19.- A río  revuelto...


20.- You`ve got to be cruel...

20.- Quien bien te quiere...


21.- Many a little...

21.- Poco a poco...


22.- None (who´s) worse shod...

22.- En casa del herrero ...



KEY.-

1.- when you least expect them
1.- salta la liebre


2.- shall die by the sword
2.- a hierro muere

3.- than brawn
3. que fuerza

4.- good as a wink (to a blind horse)
4,- con media palabra basta

5.- the best sauce/can't be choosers
5.- no hay pan duro

6.- wears (away) the stone
6. cava la piedra

7.- lose all
7.- rompe el saco

8.- nothing gained
8- no cruza la mar

9.- twice shy
9.- del agua fría huye

10.- are soon parted
10.- poco su dinero le dura

11.- those who will not hear
11.- que el que no quiere oír

12.- out of a sow's ear
12.- mona se queda

13.- but cannot see a beam in your own
13.- pero no la viga en el propio

14.- that it's broken at last
14.- que termina por romperse

15.- calls the tune
15.- manda

16.- need desperate remedies
16,- grandes remedios

17.- makes the horse fat
17.- engorda el caballo

18.- till the well /water runs dry
18.- hasta que el pozo se seca/cuando truena

19.- in troubled waters
19.- ganancia de pescadores

20.- to be kind
20. te hará llorar

21.- makes a mickle
21.- hila la vieja el copo

22.- than the shoemaker's wife.
22.- cuchillo/cuchara de palo
































































































1/6/15

Sinónimos: ejercicios

Here are some synonyms or near-synonyms of some words. Discover the odd man out in each case:

1.- to despise (despreciar) : to deride, to disdain, to hoard, to look down on, to shun, to scorn, to slight, to spurn

2.- to cry (llorar): to heal, to shed tears, to sob, to sniff, to snivel, to wail, to whine

3.- pale (pálido): emaciated, foul, gaunt, haggard, pallid, sallow

4.- fat (gordo): chubby, lanky, plump, obese, overweight, porky, stout, tubby

5.- magnificent (magnífico): admirable, gorgeous, grand, great, splendid, superb, spectacular, striking, glorious, weird, wonderful

6.- to confuse (confundir): to baffle, to ban, to bewilder, to confound, to disconcert, to mistify, to perplex

7.- horrible (horrible): awful, appalling, dreadful, frightful, soothing

8.- astute (astuto): artful, clever, crafty, cunning, guileful, harassed, shrewd

9.- to tolerate (tolerar, soportar, aguantar):  to bear, to endure, to get away with, to put up with, to suffer

10.- thin (delgado): bony, fleshy, skinny, underweight, scrawny, scraggy, puny, skeletal.

KEY


1.- to hoard (atesorar); 2.- to heal (curar); 3.- foul (asqueroso); 4.- lanky (largirucho); 5.-weird (extraño); 6.- to ban (desterrar); 7.- soothing (tranquilizante); 8.- harassed (acosado,-a); 9. -to get away with (quedar impune, escaparse con algo/alguien); 10.- fleshy (carnoso,-a).

25/5/15

Pincelada gramatical': drunk/drunken,, shrunk/shrunken, sunk/sunken

Pregunta. ¿Cuándo se usan drunk, shrunk y sunk, y cuándo drunken, shrunken y sunken?
Respuesta. Drunk, shrunk y sunk se emplean como participios propiamente dichos:
I’ve drunk only a couple of beers – sólo he bebido un par de cervezas
mientras que drunken, shrunken y sunken sólo se usan generalmente como adjetivos delante de un nombre:
a drunken man – un hombre borracho

Práctica

Tacha la forma que no proceda

a.- The shirt has shrunk/shrunken.
b.- They found the wreck of a sunk/sunken ship.
c.- The Spanish vessel was sunk/sunken by an English battleship over one hundred years ago.
d.- Why haven’t you drunk/drunken your tea?
e.- Margaret was sitting near a shrunk/shrunken old woman.

CLAVE

formas correctas: a.- shrunk; b.- sunken; c.- sunk; d.- drunk; e.- shrunken

De mi libro Guía Práctica de Gramática y Léxico de la Lengua Inglesa en Preguntas y Respuestas, Editorial Comares, 2007.

18/5/15

Nursery Rhymes used by Agatha Christie for the titles of some of her novels.

Agatha Christiehttp://sanchezbenedito.blogspot.com.es/2013/05/agatha-christie-her-life-and-her-work.html, 'the Queen of Crime', whose novels have sold by the billions, both in Great Britain and the rest of the world, was very fond of Nursery Rhymes, and she sometimes chose a verse from one of them for the title of one of her novels. Here are some examples:

Hickory Dickory Dock

Hickory, dickory, dock,
The mouse ran up the clock.
    The clock struck one,
    The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock.

Note: It seems that it was first used by children as a counting-out rhyme, and later, to decide who was to begin a game. 

Crooked House

There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.

And Then There Were None

Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.

Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.

Eight little nigger boys travelling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.

Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.

Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.

Five little nigger boys going in for law; 
One got in chancery, and then there were four.

Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.

Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear hugged one, and then there were two.

Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.

One little nigger boy living all alone;
He got married, and then there were none.

One, Two, Buckle my Shoe

One, two,
Buckle my shoe;
Three, four,
Knock at the door;
Five, six,
Pick up sticks.
Seven, eight,
Lay them straight;
Nine, ten,
A big fat hen;
Eleven, twelve,
Dig and delve:
Thirteen, fourteen,
Maids a-courting;
Fifteen, sixteen,
Maids in the kitchen;
Seventeen, eighteen,
Maids in waiting;
Nineteen, twenty,
My plate's empty.

Five Little Pigs

This little pig went to market,
This little pig stayed at home,
This little pig had roast beef,
This little pig had none,
And this little pig cried, Wee-wee-wee-wee-wee,
I can't find my way home.