There was a young man from Devizes
Whose
balls were of two different sizes,
One was so small
It was no use at all,
While
the other took several prizes!
Había un joven en Venta de Baños
Con
cojones de distintos tamaños.
Uno
era tan diminuto
Que
no servía en absoluto
Pero
al otro lo premiaban cada año.
There’s an over-sexed lady
named Whyte
Who insists on a dozen a
night.
A
fellow from Cheddar
Had the brashness to wed her-
His chance of survival is
slight.
Una cachonda llamada María
En doce polvos por noche insistía
Un vecino de Marbella
Que osó casarse con ella
Tiene el pobre contados sus días
There was a young lady of Kent
Who said that she knew what it meant
When men asked her to dine
Upon lobster and wine
Ske knew. Oh, she knew! But she went.
En doce polvos por noche insistía
Un vecino de Marbella
Que osó casarse con ella
Tiene el pobre contados sus días
There was a young lady of Kent
Who said that she knew what it meant
When men asked her to dine
Upon lobster and wine
Ske knew. Oh, she knew! But she went.
Había una joven dama de Saba
Que decía saber lo que significaba
Que los hombres la invitaran a cenar
Con langosta, vino (y caviar)
Lo sabía, oh sí, lo sabía, pero aceptaba.
Que decía saber lo que significaba
Que los hombres la invitaran a cenar
Con langosta, vino (y caviar)
Lo sabía, oh sí, lo sabía, pero aceptaba.
Does reading these limericks to a lady guarantee nights of passion?
ResponderEliminarI haven't tried it yet and, who knows, we might be onto something.
Pourquoi pas?
ResponderEliminar