Temas concretos de Gramática: verbos frasales, modales, voz pasiva, etc...


Campos léxicos, sinónimos, antónimos, homónimos, falsos amigos, lenguaje tabú y un largo etcétera

Historias y humor

Pequeño cajón desastre para mis historias, anécdotas en mis clases, recuerdos...

Mis libros

Aquí podéis ver un pequeño resumen de mis libros más importantes

Charlas y conferencias

Las más significativas a lo largo de mi vida académica. Y las próximas


Mejora tu vocabulario: delitos y delincuentes

arsonist - pirómano
blackmailer - chantajista
to bribe - sobornar
burglar - ladrón en casas o tiendas
cat burglar - ladrón que escala edificios para robar
con man/artist - timador
embezzler - malversador
forger - falsificador
to hijack - secuestrar (avión, autobús, etc)
hijacker - secuestrador (de avión, autobús, etc)
hitman - matón
to hold up - atracar
hold-up/stick-up - atraco
to kidnap - secuestrar (personas)
kidnapper - secuestrador (de personas)
mugger - atracador, navajero)
to murder - asesinar
murder - asesinato
murderer - asesino
pickpocket - ratero, carterista
purse snatcher - tironero
racketeering - extorsión, crimen organizado
ram-raid/ram-raiding - alunizaje
rape - violación
rapist - violador
robber - atracador a mano armada
safe-blower/-breaker/-cracker - ladrón de cajas fuertes
shoplifter - ladrón que roba artículos en las tiendas
smuggler - contrabandista
swindler - estafador, embaucador
thief - ladrón


Match each word with its definition:

1.- hitman
2.- arsonist
3.- pickpocket
4.- cat burglar
5.- mugger
6.- con man
7.- blackmailer
8.- shoplifter

a.- a person who steals from the pockets of others, esp. in a crowd
b.- a person who steals goods while appearing to shop
c.- a person who attacks people and robs them in public places
d.-a person who extorts or tries to extort money from sb in return for not           disclosing discreditable information
e.- a thief who enters a building by climbing up walls, pipes, etc.
f.- a criminal who is employed to kill sb
g.- someone who tries to get money from people by tricking them
h.- someone who deliberately sets fire to sth, esp. a building


            a-3; b-8; c-5; d-7; e-4; f-1; g-6; h-2

          Tomado de mi libro Short Stories to Help You Increase Your Vocabulary, Verticebooks. Para ampliar el vocabulario, ver pp. 206-210, de dicho libro.


Pinceladas gramaticales: main meanings of modal verbs


In my post today, I'll give you a practical summary of the main meanings expressed by the set of verbs generally called modal verbs or modals
Modals can express a varied range of ideas and shades of meaning, very useful to complete the English verb conjugation system.
They are usually divided into central modals (can/could, may/might, must, shall/should, will/would) and semi-modals or marginal modals (ought to, used to, need, dare). 
I'll concentrate on the main meanings expressed by the central modals, though I will include some notes about the following semi-modals: ought to, as an alternative to should, needn't (the negative of need), for absence of obligation, and used to, for habitual actions in the past, as against to be used to, for sth you are accustomed to doing.

1.- CAN/MAY?

· Can indicates mainly capacity or abilility to do sth:

I’m sure he can do (it) better than that – estoy seguro de que puede hacerlo mejor.
My wife can speak French - mi mujer sabe hablar francés.

 · May indicates that sth is possible:

It may rain this afternoon - puede que llueva esta tarde.

· Both can and may can be used to indicate ‘permission’, but may is more formal than can:

Can I smoke? - ¿puedo fumar? (informal)
May I smoke? - ¿puedo fumar? (formal)

Practice -1

 Fill in the gaps with can or may as required

a.- Gwen ........... play the piano, but she ............... play the violin.
b.- He says he ........... come this weekend if he ............... find a cheap flight.
c.- ................. you walk a bit faster? We’re going to be late for the concert.
d.- The TV said that it .................... be colder tomorrow.
e.- If there’s anything I .................... do to help you give me a ring.
f.- Mum, ................. I borrow your necklace for Linda’s wedding?
g.- Excuse me, Madam, .................... I use your phone?


a.- can; can’t; b.- may; can; c.- can; d.- may/might; e.- can; f.- can; g.- may.


Can, like the rest of modals, is defective, lacking a to-infinitive and a participle, so to translate ‘poder’ in the infinitive, the future or perfect tenses use to be able:

I won’t be able to come tomorrow – no podré venir mañana.
I haven’t been able to do it – no he podido hacerlo.

Practice -2

Complete the sentences with the adequate form of to be able

a.- In fifty years’ time I’m sure that everybody ........... to live to a hundred.
b.- I have your report, but I ........................ to read it yet.
c.- I’ve always wanted ............................... to speak Japanese.
d.- Martin has just phoned to say that he ......................... to come tomorrow.


a.- will be able; b.- haven’t been able; c.- to be able; d- won’t be able


Both can mean ‘deber’, but must is always more forceful, more assertive than should, so use must for moral or legal obligation, rules, commands or strong advice:

You must switch off your mobile phone in the cinema – debes apagar tu móvil en el cine
You must respect your teachers – debes respetar a tus profesores

and use should for convenience or less strong advice:

You shouldn’t eat so many cakes – no deberías comer tantos pasteles.

Although not so frequently used as should, especially in negative sentences, ought to is synonymous with should with the meaning of ‘deber’:

You ought to give up smoking – deberías dejar de fumar
You ought to get up earlier – deberías levantarte más temprano

Practice -3

Complete with should or must as required

a.- You’re getting a pot belly; you ................ drink so much beer.
b.- There’s a school nearby, you ................ drive more slowly.
c.- He’s losing too much blood, we ............... call an ambulance at once.
d.- You work too hard, I think you ........................ slow down.


a.- shouldn’t; b.- must; c.- must; d.- should.


In indirect speech you can use must or had to, but only had to in direct speech:

The boss told me that I must /had to get to work earlier - el jefe me dijo que debía/tenía que llegar más temprano al trabajo.
He had to sell his house - tuvo que vender su casa.


Turn the following sentences into the past

a.- My father always tells me that I must obey the law.
b.- My husband is away, so I must walk the dog.
c.- He must retire at 55 owing to bad health.
d.- The cleaning lady is ill, so I must make the beds.


a.- My father always told me that I must/had to obey the law. b.- My husband was away, so I had to walk the dog. c.- He had to retire at 55 owing to bad health. d.- The cleaning lady was ill, so I had to make the beds.


We all know that mustn’t is used to express prohibition, and needn’t or not have to for absence of obligation:

You mustn’t do it - debes hacerlo
You needn’t do it/you don’t have to do it - no tienes por qué hacerlo

But, attention, if there was no need for you to do sth, but you did it nevertheless, needn’t have is used:

You needn’t have done it – no tenías que haberlo hecho 

and if there was sth that you had to do, but you didn’t do it, use should have and not must have, because must have indicates supposition:

You should have done it – deberías haberlo hecho

Practice- 5

* Insert  needn’t or mustn’t according to whether the sentences express obligation or absence of obligation

a.- You ..................... cut the roses in the park; it’s forbidden.
b.- You ..................... tell him, I’ve already done it.
c.- You...................... wake me up; I’ve bought an alarm clock.
d.- You ..................... smoke in the office.
e.- Why did you order chicken as well? you ................... have ordered so much food

** Complete now with must have or should have according to whether you want to express supposition or sth that had to be done and wasn’t done

a.- “He didn’t phone me.” “He ........................ forgotten.
b.- “Sorry I dropped the glass”. “You ..................... been more careful.
c.- “A burglar entered my house last week”. “You .................... left the door open; you .......................... locked it.”


* a.- mustn’t; b.- needn’t; c.- needn’t; d.- mustn’t; e.- needn’t.
** a.- must have; b.- should have; c.- must have; should have.


· Use shall for questions that suggest sth, or ask for instructions or for the hearer’s agreement about sth.

shall we dance? ¿bailamos?
shall I walk the dog? ¿saco a pasear al perro?
shall I call a taxi? ¿llamo un taxi?

· Use will for polite requests or invitations:

will you please help me? - ¿quiere ayudarme, por favor?
will you have another drink? - ¿quieres tomar otra copa?


Complete the following questions with shall or will as required

a.- .................. I make some coffee?
b.- .................. you pass me the salt please?
c.- .................. we play cards?
d.- .................. you join me for lunch?


a- shall; b- will; c- shall; d- will


To be used to + infinitive is used to express habitual actions in the past:

I used to smoke, but I gave it up two years ago – yo solía fumar, pero lo dejé hace dos años.

to be used to + -ing form is used to express sth you are accustomed to doing:

I’m not used to getting up so early – no estoy acostumbrado a levantarme tan temprano.

Attention! for habitual actions in the present the simple present is used:
I usually get up at seven o’clock every day Me suelo levantar a las siete todos los días
Carol is usually late Carol suele llegar tarde.


Put the verb in brackets in the infinitive or the –ing form as required

a.- Basil’s used to (work) .............................................. eight hours on his farm.
b.- He’s used to (sleep) .................................. late on Sunday mornings.
c.- I used to (play) ........................................ basketball at school.
d.- Grace used to (cry) ................................... a lot when she was a baby.
e.- I’m not used to (eat) ........................................ so much.
f.- My father used to (travel) ......................................... a lot.

 KEY 7

a- working; b- sleeping; c- play; d- cry; e- eating; f- travel


You can make a polite request in English with the following modals: can/could, may/might and will/would.
May is more formal than can, and the past forms (could, might and would) are considered to be more polite than the present ones (can, may and will):

Can I have some coffee, please? - ¿puedo tomar café, por favor?
Could you lend me a pen, please? - ¿podrías prestarme una pluma, por favor?
May I come in? - ¿puedo pasar?
Might I have another drink? - ¿podría tomarme otra copa?
Will you please answer the phone? - ¿quieres contestar el teléfono?
Would you please stop the car? - ¿Querría usted parar el coche, por favor?


Make polite requests using the words in brackets

a.- ¿Quieres abrir la ventana, por favor? (will)
a.- .........................................................
b.- ¿Puedo tomar otro café? (may)
b.- ....................................................
c.- ¿Puedes ayudarme a llevar la maleta al piso de arriba? (can)
c.- ....................................................
d.- ¿Podrías prestarme tu moto? (could)
d.- ..............................................................
e.- ¿Podría traer otro amigo a la fiesta? (might)
e.- ..................................................................


a- will you please open the window?
b- may I have another coffee?
c- can you help me (to) carry the suitcase upstairs?
d- could you lend me your bike/motorcycle?
 e- might I bring another friend to the party?


Having no past participle, modal verbs cannot be conjugated in the passive, but they can express passive ideas if they are followed by a passive infinitive:

It can’t be done – no puede hacerse.
It must be done - debe hacerse.

Practice -9

Turn the following sentences into the passive

a.- You must finish this as soon as possible
a.- This ........................................................
b.- We must tell the police at once
b.- The police ................................................
c.- They might have run you over
c.- You ......................................................
d.- They ought to give him a medal
d.- He ..........................................................

KEY 9 

a- This must be finished as soon as possible
b- The police must be told once
c- You might have been run over
d- He ought to be given a medal

For a complete study of modals and semi-modals, their forms, characteristics and meanings, see my Gramática Inglesa, 9ª ed., Pearson, pp. 294-327.


El 'blog' de mi madre

El otro día, ordenando papeles, encontré una libreta de mi madre, que hoy podría merecer el calificativo de blog. En esta libreta, escribía mi madre, con su armoniosa escritura inclinada, que entonces llamábamos 'letra inglesa', sobre cualquier tema que le gustara. 

No se trata de ningún diario o cosa parecida. Mi madre, a la que adoraba, tenía como cualquier persona sus penas y alegrías pero, de naturaleza tímida y reservada como era, nunca se le hubiera ocurrido hacerlas públicas. Lo que ponía en su cuaderno eran curiosidades sobre temas de la más diversa índole. Había, por ejemplo,una colección de refranes muy completa, la mayoría, como 'con pan y vino se hace el camino', 'no se hizo la miel para la boca del asno', 'a quien madruga Dios le ayuda', 'no por mucho madrugar amanece más temprano', etc. bastante conocidos, pero algunos de ellos, como 'hijo de mi hija mi nieto es, hijo de mi hijo, no sé si lo es', 'si tu dicha callaras, tu vecino no te envidiara', etc., mucho menos comunes y otros, como 'contra la muerte no hay ley, mata al Papa y mata al Rey', 'mano besa el hombre, que quisiera ver cortada', etc., que yo no había oído en mi vida.

Había también en el cuaderno de mi madre recomendaciones sobre la salud: 'los peligros que entraña el tabaco', 'como prevenir el colesterol', 'recetas para la piel', 'la "cura del limón' 'panacea para la salud', 'las excelencias de la manzana', etc.; sabios consejos sobre la vida y la convivencia: 'reglas del amor conyugal', 'los peligros de criar niños mimados'; divertidas anécdotas, como 'el frailecito y el anticlerical': 'Viajaban los dos, el fraile y el anticlerical, en el mismo departamento de un tren. El anticlerical empezó a burlarse del fraile y le apostrofó: "usted se lo deja decir todo y con ese aire de santurrón, hasta se dejaría apalear". Y para ver si se dejaba le dio un bofetón. El frailecito murmuró: "Dice el Evangelio que si te pegan en la mejilla derecha ofrece la izquierda también. Entonces el frailecito se levantó y habló así a su ofensor: "Hasta aquí, el Evangelio, ahora yo" y, de un directo a la mandíbula, dejó fuera de combate al anticlerical. 

Había también algún que otro chiste, por supuesto totalmente 'blanco':  'La dueña de la casa dice al mayordomo: "Gaspar, advierte a los invitados que después del café les cantaré una romanza". "Ya lo he hecho, señora", "y qué te han dicho?". "Que no tomarán café."; "si tuviera que hacer caso al médico tendría que estar tres meses sin comer", "¿ah sí, pues qué te ha dicho?" "Que le pague la cuenta."; "dime, ¿por qué te sientas en el suelo para ver la televisión?" "Porque para poder comprar el televisor, hemos tenido que vender las sillas."

Tras el fallecimiento de mi madre en 2008, con 98 años, heredé su libreta y leía de vez en cuando, con verdadero gusto, retazos de su 'blog'; y un buen día me encontré entre sus páginas con una poesía que yo había escrito en mi adolescencia (con unos 16 años) y que le había dado para que la leyera. La había guardado y, sin yo saberlo, se tomó la molestia de ponerla en su cuaderno. Yo ya ni me acordaba de estos ripios que había compuesto para consolar a una niña, amiga mía, de un desengaño amoroso. No sé si a mi amiga le gustaron mis versos pero, por lo visto, a mi madre le encantaron. 

Permitidme que los reproduzca en mi blog, en homenaje a su memoria:

Un amor imposible

Te vi y eras una flor que cautivaba
y embriagaba el sentido con su olor,
una pálida rosa delicada, 
que al reflejar en sus pétalos el sol, 
clara y pura, diáfana y cristalina,
encendida en mil tonos de color,
estaba por sencilla tan bonita,
que llenándose mi alma de emoción,
me rendía extasiado a su belleza
 y alababa al Señor que la creó.

Te vi y eras la alegría de tu casa.
Despertabas cual pájaro cantor,
entonando armoniosas melodías
y a los acordes de tu cálida voz,
todos juntos los pájaros cantaban
la misma maravillosa canción.

Me gustaba encontrarme con tus ojos,
que mansos reflejaban tu candor.
Me gustaba escuchar tu risa pura
y al contagio de tu risa reír yo.
Me gustaba en fin verte tan divina,
porque a través de ti llegaba a Dios.

Pero ahora te encuentro tan cambiada,
ya han perdido tus mejillas el color,
ya no saludan nunca a la mañana
los bellos buenos días de tu canción.
Ya no me gustan tus ojos como antes,
porque sólo veo en ellos tu dolor;
y todo por un querer imposible,
que un aciago día te cautivó.
Todo por ese sueño irrealizable,
por esa vana locura de amor.

Mas yo no quiero verte consumida
en el fuego voraz de tu pasión.
Quiero que arranques de tu pecho herido
el amor que tu vida destrozó.
Quiero que cantes al nacer el día
como canta el alegre ruiseñor,
que vuelvan a lucir tus bellos ojos,
confiados, tranquilos y sin temor
y que oiga yo otra vez tu risa fresca
y el olvidado encanto de su son,
como el de aquella niña de alma dulce
y ojos claros, que ganó mi corazón.


Modismos con partes del cuerpo humano: ejercicios

Ejercicio 1

Rellena los huecos con nombres de partes del cuerpo humano

1.                 She murdered him in cold ............
2.                 I have a pick with you.
3.                 Stop racking your ..............
4.                 Her advice fell on deaf .............
5.                 I’m up to my work.
6.                 She finished her homework in the twinkling of an                .........
7.                 It’s incredible! He has a every pie.
8.                 I never know whether to believe him or not, he’s                 always pulling my ..........
9.                 The situation has got out of ...............
10.               What beautiful roses! I can see you have green                    .................


     1-blood; 2-bone; 3-brains; 4-ears; 5-eyes; 6-eye; 7-finger; 8-leg; 9-hand; 10-fingers

 Ejercicio 2

Rellena los huecos con una de las palabras dadas entre paréntesis
 1. What a beautiful sole! It makes my ..........water (mouth/tongue) 
 2. Get it off your .................., then you’ll feel better (breast/chest)
   3.  Mark can’t feign – he wears his ................on his sleeve      (head/heart).
4. Winston is an Englishman to the ...............(backbone/cheekbone).
     5.       The other candidate had a his cupboard too    (body/skeleton)
     6.       Her husband is the murderer – I feel it in my     ...............(knuckles/bones).
     7.       It’s the third glass you’ve broken this week – you’re a butter-       ..............    (fingers/hands).
     8.       I think they’re up to something – keep your the ground   (ear/eye).
     9.       She discovered that her idol had ...............of clay (legs/feet).
     10.     Why did you have to say that? You should have bitten        your.................   (nails/tongue).


      1-mouth; 2-chest; 3-heart; 4-backbone; 5-skeleton; 6-bones; 7-fingers; 8-ear; 9-feet, 10-tongue

      Modismos usados en los ejercicios:

      To murder someone in cold blood - asesinar a alguien a sangre fría
      To have a bone to pick with someone - tener que ajustar cuentas con alguien
      To rack one's brains - comerse el coco
      To fall on deaf ears - caer (algo) en saco roto
     to be up to one's eyes in work/debts/problems, etc - estar hasta el cuello de trabajo/deudas/problemas, etc.
     in the twinking of an eye - en un abrir y cerrar de ojos
     to have a finger in every pie - estar en el plato y en la tajada
     to pull someone's leg - tomarle el pelo a alguien
     to get out of hand - desmandarse, irse de las manos
     to have green fingers - dársele a alguien muy bien la jardinería
     to make one's mouth water - hacer(se) la boca agua
     to get it off one's chest - desahogarse
     to wear one's heart on one's sleeve - ser transparente, llevar las emociones escritas en la cara
     to the backbone - hasta la médula
     to have a skeleton in one's cupboard - tener algo sucio que ocultar/un secreto inconfesable (lit. tener un esqueleto en el armario)
     to feel it in one's bones - tener un presentimiento
     to be a butter-fingers - tener las manos de trapo
     to keep one's ear to the ground - mantenerse alerta/al loro
     to have feet of clay - tener los pies de barro
     to bite one's tongue - morderse la lengua

     From my Diccionario Bilingüe de Modismos, Verticebooks.


Mejora tu vocabulario: términos legales

Legal terms. Match the letters with the numbers:

a.- el acusado
b.- el demandante
c.- interponer recurso
d.- tener coartada
e.- en libertad condicional
f.- solicitar el divorcio
g.- orden de alejamiento
h.- huir estando en libertad bajo fianza
i.- se levanta la sesión
j.- prevaricación

1.- to have an alibi
2.- to jump bail
3.- corrupt practice/perversion of the course of justice
4.- the court is adjourned
5.- restraining order
6.- the defendant
7.- to lodge an appeal
8.- on probation
9.- the plaintif
10.- to sue for divorce


a-6; b-9, c-7; d-1; e-8; f-10; g-5; h-2; i-4; j-3

Para conocer más términos legales, ver mi libro Short Stories to Help You Increase Your Vocabulary, Verticebooks, pp. 112-116.


Los Álbumes de mi hermano Manolo (actualizado)

A pesar de su reciente publicación, me ha parecido necesario actualizar la entrada 'Los álbumes de mi hermano Manolo' para incluir en ella otra de sus grandes empresas culturales: la Galería de Arte Benedito, regentada en la actualidad por su hija Mª Eugenia:

Confieso que soy un admirador incondicional de mi hermano Manolo.
Manolo es un auténtico mecenas, impulsor, junto con otros malagueños de pro, de proyectos culturales tan ilusionantes para nuestra ciudad, como la Fundación Musical de Málaga, hoy día una espléndida realidad.
Me parece igualmente justo destacar que Manolo fue también el creador de la Galería de Arte Benedito, donde se vienen exponiendo, desde hace más de 25 años, cuadros de pintores tan famosos como Rittwagen, Vicente Romero, Andrés Mérida, Laurentino Martí y otros muchos, cuyas obras quedarán sin duda inmortalizadas para la posteridad en una original colección de pequeños libros de arte, acertadamente comentados por la docta pluma de profesores de la universidad o del mundo de la cultura en general.
Manolo ha sido además el patrocinador de dos editoriales, que publicaron un buen número de libros sobre temas malagueños o relacionados de algún modo con la ciudad de Málaga.
Primero, en la década de los '80, creó y financió la editorial Bobastro, ya desaparecida, que publicó títulos tan atractivos, como Paseo Romántico por la Málaga Comercial, de Julian Sesmero, Consideraciones sobre Omar Ben Hafsun, de Antonio S. Urbaneja, Cafés de Málaga, de Francisco Bejarano Robles (popularmente conocido como 'Paco Percheles') o Ermitas de Málaga. Compendio histórico, de Lisardo Guede, Cronista Diocecesano. 
Posteriormente, en la década de los '90, fundó la Editorial Benedito, que publicó libros tan interesantes como  Fray Alonso de Santo Tomás y la Hacienda El Retiro, de María Isabel de Colosía, José Miguel Morales Folgueras, Joaquín Gil Sanjuán, Teresa Sauret Guerrero y José Antonio del Cañizo, José María de Sancha, de Manuel Olmedo Checa, Real Club Mediterráneo de Málaga, 1873/1998, de Luis Merino Bayona, Amparo Quiles Faz, Carlos Gómez Raggio, et al., Diccionario Cultural del Vino, de Serafín Quero Toribio, Malagueños en la Historia, de Francisco Cabrera Pablos y Manuel Olmedo Checa y Los Gálvez de Macharaviaya, de Mª Isabel Pérez de Colosía, Siro Villas Tinoco, Marion Reder Gadow y José Miguel Morales Folgueras, edición de lujo, bilingüe, con una carta comendatoria de S.M. el rey Don Juan Carlos. Tuve el honor de traducir al inglés este maravilloso libro, que fue presentado en varias universidades norteamericanas y en la Hispanic Society de Nueva York.
Pero son los álbumes de Manolo lo que más me llama la atención y lo que en realidad constituye el objeto hoy de esta entrada en mi blog. 
Los álbumes son colecciones primorosamente encuadernadas de recortes de periódicos, revistas, etc., con multitud de grabados, dibujos y fotografías, acompañado todo ello por jugosos e ingeniosos comentarios de mi hermano. Algunos de estos álbumes recogen sus preferencias sobre diversos temas: escritores, músicos, cuadros, esculturas, refranes, chistes, etc., pero a mí los que más me cautivan son los tres siguientes.
Ideotramas, palabra inventada por Manolo, que él define como "imágenes que reflejan ideas entrelazadas entre sí, formando una secuencia literaria",
El Hombre en su Momento, reflexiones sobre momentos determinados de la vida del hombre sobre la tierra, en los que "parece pararse el tiempo para marcar un hito en el devenir de la historia", y 
La Vida Fotografiada, mi álbum favorito, magnífica selección de fotos (más de 700) de sucesos acaecidos en todo el mundo a lo largo de los años '50 que, en su conjunto, constituyen un valiosísimo documento gráfico de esta época de posguerra, tan llena de incertidumbre y esperanza.  En sus 365 páginas, una por cada día del año, Manolo ha sabido plasmar de manera magistral,  en cada instantánea, los aspectos más relevantes de la vida y la muerte, la rica gama de sentimientos humanos: el amor y el odio, lo sublime y lo banal, la riqueza y la miseria, el heroísmo y la cobardía, el triunfo y el ridículo, la alegría y la tristeza, la humildad y la soberbia, la piedad y la crueldad, el deseo, la indiferencia, los sueños, la solidaridad, la curiosidad, la coquetería, la inocencia, la seducción, la amistad, la soledad...
Para redondear su originalidad, en el álbum se recogen más de 400 comentarios de otras tantas personas que lo visitaron y a las que Manolo invitó a agregar un comentario a una sola foto que le llamara especialmente la atención. Yo fui uno de los elegidos y, en mi visita, en mayo de 1959, a mi hermano en Troisdorf (Alemania), donde entonces residía, por imperativos de su trabajo, escogí una foto del gran físico aleman Albert Einstein, fallecido en Princeton, New Jersey, en abril de 1955, para dejar mi comentario. Sin que la poesía sea en absoluto una de mis virtudes, escribí a vuelapluma, de manera totalmente espontánea, con la osadía que me daban mis entonces 22 años, los siguientes versos, dedicados a este gran sabio, cuyas brillantes investigaciones científicas condujeron, lamentablemente, a la fabricación de la primera bomba atómica:
Veo tu rostro entristecido
Una duda amarga reflejar.
Acaso en tu tumba te preguntas
Si has obrado bien u obrado mal,
Si tu ingenio a la paz habrá servido
O al daño de la guerra aumentar.
Duerme en tu tumba tranquilo, Einstein,
Deja a tu conciencia reposar.
Si el hombre el mensaje de tu ciencia
No ha sabido bien interpretar,
No has de ser tú quien responda,
No, responderá la humanidad.

En más de una ocasión, he animado a Manolo a publicar La Vida Fotografiada y algún otro de sus álbumes, como Ideotramas o El Hombre en su Momento, que serían sin duda de indudable interés para el ´lector curioso, pero siempre se ha negado, argumentando que, aunque no le importa compartirlos con su familia y amigos más cercanos, él concibe sus álbumes como 'terreno' privado donde 'plantar' sus comentarios personales y sentimientos más íntimos sobre la vida.
No quisiera terminar esta entrada sin mencionar, siquiera sea de pasada, otra muestra reciente de la inquietud cultural de mi hermano Manolo. Se trata de la Vinoteca Patio de Beatas, asentada sobre tres casas señoriales de los siglos XVII-XIX, fielmente rehabilitadas, en la calle que le da nombre, donde se puede comer a gusto, degustando excelentes vinos cualquier día de la semana, o asistir a catas organizadas regularmente por su director, Julián Sanjuán. 


Recuerdos de la Escuela Oficial de Idiomas: cartas a Sur in English

Tuve la suerte de dar clase de inglés en la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga, desde 1971 a 1989. Guardo recuerdos entrañables de esta etapa de mi vida académica y destacan entre todos ellos los referentes a la Reválida. La Reválida era una prueba que había que superar al final de 5º curso para obtener el Título de la Escuela. La prueba era de nivel bastante alto, similar al Cambridge  Proficiency, y en ella había una parte que incluía verbos frasales. Los verbos frasales eran y son temidos por la mayoría de alumnos de la Escuela por la dificultad que suelen entrañar estas combinaciones de verbos con partícula, ciertamente difíciles de descifrar, si excluimos las de uso más corriente. Algunos alumnos y alumnas incluso escribieron cartas al semanario Sur in English del diario Sur de la capital, para expresar los problemas que tenían en superar la Reválida, por culpa, en buena parte, de estos 'dichosos' Phrasal Verbs. 
Comparto hoy con vosotros una de estas cartas; la que escribió mi distinguida alumna María José Pérez Sánchez, que comenta, en clave de humor, las 'angustias' que tuvo que pasar para aprender tantos verbos frasales, al tiempo que reconoce que acabó por 'cogerles cariño':

Enjoying Phrasal Verbs

Dear Sir,
The other day when I read Mª Luisa Jaume's letter about Phrasal Verbs, it reminded me of my own troubles with them. I know that they can very difficult if you are not used to them, but they can be fun, too. If you have a never-ending list of phrasal verbs to memorize and find that time goes by without getting any results and you begin to nod off because they usually end up being a bore and so on, I'll give you some advice about how to face up to them or stand up to them, if you like.
First, you have to find time to get round to learning them.
Look them through very slowly, in order to find out their basic meanings. After that, take, write, note, jot, put or get them down, with their correspondent meanings in English, and make up a sentence with them, one by one. An important thing: don't give way to depression, phrasal verbs are a very difficult thing to cope with...
Then, see if you are able to remember all the meanings of a verb with one particle; I'll give you an example with take off:
"You can take off your clothes as well as the stain on your dress; if you want to take off a person, you won't probably take your eyes off him, in order to know as much as possible about him. You can go to the doctor's if you want to take off some kilos or perhaps because you have taken off one of your fingers when opening a tin. You can take a day off or take off for the Stadium because the Olympic Games are about to take off...And last but not least: your plane can take off...without you."
Are you beginning to take to them? or you go on thinking that if you come across the one who made up the first phrasal verb, you'd knock him out or perhaps even do him in?
Please, don't let your temper run away with you; I'll let you into a secret: when I have to bone up on a list of phrasal verbs, I usually let out a cry of desperation, but after that, we come together...
O.K., if I've managed to put my ideas across, and you've caught on to them, you will be able to make out the following:
"The other day, a friend of mine wanted to go to a party and was looking for a friend of his age (he is getting on for thirty), because his wife had gone down with flu. He got on to me and tried to get round me by telling me that if I didn't go to the party with him, he would get his own back, and fall out with me, which made me accept (as you can see, he's very good at getting his own way).
Well, when I tried to dress up for the party (it was a Jet Society one), I realised that I had filled out and the dress needed to be let out, which made me flare up!
I laid aside the dress and tried to knock something up, but with such misfortune that I fell down and broke my leg. The first thing I thought was:
"Every cloud has a silver lining, now I have an excuse for not turning up..."
In my opinion, if you've managed to decipher the story above, you can really boast of knowing your phrasal verbs well; you are an expert in and a fan of phrasal verbs.
They haven't any secrets for you.
Yours faithfully
Mª José Pérez Sánchez


to go by - pasar (tiempo) 
to nod off - dar una cabezadita, quedarse dormido
to end up being sth - terminar siendo algo
to face/stand up to sth - enfrentarse a algo, plantarle cara
to get around/round to doing sth - ponerse a hacer algo
to look sth through - repasar algo
to find out - averiguar, descubrir
to take/write/note/jot/put sth down - anotar algo
to make sth up - construir algo
to give way to sth - ceder a
to cope with sth - hacer frente a/poder con algo
to take sth off - quitarse (ropa), quitar (mancha), rebajar (kilos), rebanarse (dedo), tomarse (día) libre
not to take your eyes off sb - no dejar de mirar a alguien
to take sb off - imitar a alguien
to take off for - marcharse para
to take off - empezar (evento)
and last but not least - y por último, pero no por ello menos importante
to take off - despegar (avión)
to take to sb/sth - cogerle cariño a algo/alguien
to go on - seguir, continuar
to come across sth/sb - encontrar algo o a alguien por casualidad, toparse con
to make sth up - inventar algo
to knock sb out - noquear a alguien, dejarlo K.O.
to do sb in - matar a alguien
to let your temper run away with you - perder los estribos
to let sb into a secret - contarle/confiarle a alguien un secreto
to bone up on sth - empollarse algo
to let out a cry - soltar un grito
to come together - reconciliarse
to put sth across - explicar algo, hacerse entender
to catch on to sth - comprender algo
to make sth out - descifrar algo
to look for sth/sb - buscar algo/a alguien
to be getting on for - ir para (edad), ir a cumplir (años)
to go down with - coger (enfermedad)
to get on to sb - ponerse en contacto con alguien
to get around/round sb - convencer/persuadir a alguien
to get one's own back - vengarse de alguien
to fall out with sb - pelearse/disgustarse con alguien
to get one's own way - salirse con la suya
to dress up - ponerse de tiros largos
to fill out - engordar
to let sth out - ensanchar (ropa)
to flare up - enfadarse, ponerse hecho una fiera
to lay sth aside - dejar algo a un lado
to knock sth up - improvisar algo
to fall down - caerse
every cloud has a silver lining - no hay mal que por bien no venga
to turn up - presentarse, acudir a algún lugar
to boast of/about sth - presumir de algo.