thing. The thing, la «cosa», el pene o a veces también la vagina). Por su
vaguedad, este tipo de términos comodines (la cosa, el chisme, el aparato,
etc) puede dar origen a chascos en algunas ocasiones, como en los siguientes
versos festivos, muy populares en Gran Bretaña, que un día recitó Sir Francis
(la traducción es mía):
He tried me on the sofa
He tried me on the chair
He tried me on the window-sill
But he couldn’t get it there.
He tried me on the verandah
I stood against the wall
I even sat on the floor
But it would not act at all.
He worked it back and forwards
He tried both front and rear
But it was all too useless
His thing was out of gear.
He tried it this and that way
And oh, how I did laugh
To see how many ways he tried
To take my photograph.
Lo intentó en el sofá
Lo intentó sobre una silla
Y en el poyete de la ventana
Pero no lo conseguía.
Pero no lo conseguía.
Lo intentó en la terraza
Me puso de pie contra la pared
Y hasta sentada en la solería
Pero la cosa no salía
Pero la cosa no salía
Por delante y por detrás lo intentaba
Avanzaba y retrocedía
Mas todo en vano resultaba
Pues su aparato no respondía.
De mil maneras probó
Y yo cómo me reia
Al ver de cuantas formas intentó
Sacar mi fotografía.
0 comentarios :
Publicar un comentario