21/7/13

La pasiva

Mi blog está concebido primordialmente para ayudar a los estudiantes a mejorar su nivel de inglés y, eventualmente, poder aportar alguna que otra idea extra a mis colegas que se dedican a la enseñanza del mismo, especialmente a mis antiguos alumnos, que dan ahora sus primeros pasos en la difícil aunque apasionante tarea de la enseñanza de la lengua inglesa. Predominan por tanto en mi blog las entradas sobre gramática y léxico, aunque también requiero a veces la colaboración de Sir Francis para intentar arrancar una sonrisa a cualquiera de mis seguidores.
Ahora bien, es cierto que estamos en verano, y el verano es tiempo de diversión y de descanso, incluso para el propio Sir Francis, pero entiendo que la gramática no puede faltar a la cita por si alguno necesita estudiarla o repasarla. Es por esta razón por la que seguirán apareciendo en mi blog durante las vacaciones de verano las entradas semanales sobre gramática. Hoy le toca el turno a la voz pasiva.

 1) Dada una oración activa:
An earthquake destroyed the bridge - Un terremoto destruyó el puente,
podemos decir lo mismo en pasiva:
The bridge was destroyed by an earthquake - El puente fue destruido  por un terremoto.
Como puede verse, en la oración pasiva, el objeto de la activa ha pasado a ser sujeto del verbo en pasiva (affected subject), y el sujeto de la oración activa se ha convertido en el sujeto agente de la oración pasiva (by-agent, también llamado agentive subject).
Este by-agent se omite, sin embargo, cuando es desconocido, de importancia secundaria o demasiado obvio para ser mencionado explícitamente. De hecho, cuatro de cada cinco oraciones pasivas inglesas no llevan sujeto agente expreso:

She has been seen in London  -  La han visto en Londres.
He has been arrested in Paris Lo han arrestado en París.
The windows were cleaned yesterday  Las ventanas se limpiaron ayer

No obstante, lógicamente, el sujeto agente es necesario cuando es específico:

He was hated by his own brothers Era odiado por sus propios hermanos
Pride and Prejudice was written by Jane Austen. Orgullo y Prejuicio fue escrito por Jane Austen

Es cierto que, en estos casos, puede expresarse lo mismo con una oración activa:
His own brothers hated him
Jane Austen wrote Pride and Prejudice

pero la diferencia estriba en que en la oración pasiva se destaca el sujeto agente, dándole posición final (end-focus position).

PRÁCTICA 1

Pasa las siguientes oraciones a pasiva, poniendo el by-agent solamente cuando sea estrictamente necesario:

a.- They abolished that law long ago
b.- They will develop your photos right away
c.-  Her best friend deceived her
d.-  The police have already arrested the thief
e.-  Nobody in the office trusted him
f.-   Emily Bronte wrote Wuthering Heights
g.- They’ve already sold the villa I liked 
  
CLAVE 1

a.- That law was abolished long ago
b.- Your photos will be developed right away
c.- She was deceived by her best friend
d.- The thief has already been arrested
e.- He wasn’t trusted by anybody in the office/He was trusted by nobody in the office
f.- Wuthering Heights was written by Emily Bronte
g.- The villa I liked has already been sold


2) Cuando hay dos objetos en la oración activa, uno directo y el otro indirecto, normalmente es el objeto indirecto el que pasa a sujeto del verbo en la oración pasiva:

Activa – They gave him a book
Pasiva  - He was given a book

Nota  A book was given to him es posible, gramaticalmente hablando, pero rara vez usado en la práctica.

Los verbos más usuales con dos objetos son los siguientes:

to give        dar
to tell          decir
to promise   prometer
to offer        ofrecer
to lend        prestar
to grant      conceder
to hand       entregar
to advise     aconsejar          

PRÁCTICA 2

Pasa las siguientes oraciones a pasiva:

a.- They’ve offered him a very good job in Australia.
b.- They’ve promised Ruth a rise at the bank.
c.-  They gave the firefighter a medal for his heroic deed.
d.-  They will grant Yolanda a scholarship to study in England.
e.-  They’ve told me that he’s seriously ill.
f.-   They handed me the key to the new flat.
g.-   They’ve advised me not to buy that car.


CLAVE 2

a.- He’s been offered a very good job in Australia
b.- Ruth has been promised a rise at the bank
c.- The firefighter was given a medal for his heroic deed
d.- Yolanda will be granted a scholarship to study in England
e.- I’ve been told that he’s seriously ill
f.- I was handed the key to the new flat

g.- I’ve been advised not to buy that car

3) Es muy frecuente encontrar oraciones impersonales en español, traducidas en inglés por pasiva:

It’s said that.......se dice que...
It’s been decided that.... se ha decidido que...

pero conviene tener en cuenta que son posibles dos construcciones pasivas con los siguientes verbos, entre otros:

to believe      creer
to think         creer, pensar
to say           decir
to know        saber
to suppose   suponer
to consider  considerar

Examplo:

“Se cree que es muy rica” puede traducirse de dos maneras diferentes:

Primera estructura: it’s believed that she’s very rich
Segunda estructura: she’s believed to be very rich

PRÁCTICA 3

Transforma las siguientes oraciones, empezando por la palabra dada:

a.- It’s believed that nuclear energy is safe
a.- Nuclear energy.........................................

b.- It’s said that he’s an honest man
b.- He ...............................................

c.- It’s supposed that she’s in Russia
c.- She...............................................

d.- It’s thought that she’s a spy
d.- She......................................

e.- It’s known that he´s a computer expert
e.- He...............................................

CLAVE 3

a.- Nuclear energy is believed to be safe
b.- He's said to be an honest man
c.- She's supposed to be in Russia
d.- She's thought to be a spy
e.- He's known to be a computer expert

4) Pero hay que tener en cuenta que si la acción es pasada, es necesario usar un infinitivo perfecto en la 2ª estructura:

activa: They believe that he murdered his wife
pasiva: He’s believed to have murdered his wife

PRÁCTICA 4

Transforma las siguientes oraciones, usando un infinitivo simple o uno perfecto, según convenga:

a.- It’s said that he stole a lot of money
a.- He....................................................

b.- It’s believed that she’s a widow
b.- She..............................................

c.- It’s known that he has left the country
c.- He.........................................................

d.- It’s thought that he’s in Ireland
d.- He...............................................

e.- It’s believed that he invested all his money in that housing development
e.- He.........................................................................................

CLAVE 4

a.- He’s said to have stolen a lot of money
b.- She’s believed to be a widow
c.- He’s known to have left the country
d.- He’s thought to be in Ireland
e.- He’s believed to have invested all his money in that housing development

5) En principio, todos los verbos transitivos admiten transformación pasiva, sin embargo, el uso impone algunas restricciones. He aquí algunas de las más importantes:

a.- Los verbos del siguiente grupo, llamados en inglés middle verbs, se usan solamente en activa:

to have                                  tener; tomar
to lack                                   carecer de
to hold                                  caber
to fit                                      ser la talla adecuada (ropa)
to suit                                    sentar bien (ropa)
to resemble                           parecerse a

Ejemplos:

I have a cat                          (no pasiva)
Your son resembles you      (no pasiva)

Pero atención, cuando to hold significa ‘celebrar’ y to fit, ‘instalar’ la pasiva es normal:
The meeting will be held in the Hall - la reunión se celebrará en el Salón de Actos
Their house is fitted with air-conditionning - tienen aire acondicionado instalado en su casa 

Nótese también el modismo to be had  ‘haber sido engañado’: You’ve been had - te han engañado, se han quedado contigo.

b.- Cuando el objeto es un pronombre reflexivo o recíproco, o cuando lleva un determinante posesivo, la pasiva no es posible generalmente

Ejemplos:

She looked at herself in the mirror        (no pasiva)
They love each other           (no pasiva)
He washed his hands          (no pasiva)

PRÁCTICA 5

Traduce las siguientes oraciones y pásalas a pasiva siempre que sea posible:

a.- James has a hut near a lake
a.- (traducción).........................................
a.- (pasiva)..................................................

b.- This theatre holds only 200 people
b.- (traducción)..........................................
b.-  (pasiva).................................................

c.- They will hold a big party next Saturday
c.- (traducción)..................................................
c.- (pasiva)........................................................

d.- He lacks courage
d.- (traducción).............................................
d.- (pasiva)....................................................

e.- Those shoes don’t fit you
e.- (traducción)...............................................
e.- (pasiva).......................................................

f.- They’ll fit all the doors and windows with security locks
f.- (traducción)......................................................
f.- (pasiva).............................................................

g.- He brushed his teeth
g.- (traducción) ..................................................
g.- (pasiva) ..........................................................

CLAVE 5

a.- James tiene una cabaña cerca del lago
a.- no pasiva

b.- En este teatro caben sólo 200 personas
b.- no pasiva

c.- Celebrarán una gran fiesta el sábado próximo
c.- A big party will be held next Saturday

d.- Carece de valor
d.- no pasiva

e.- Esos zapatos no son de tu talla/no te están bien
e.- no pasiva

f.- Todas las puertas y ventanas llevarán instalados cierres de seguridad
f.- All the doors and windows will be fitted with security locks

g.- Se cepilló los dientes.
g.- no pasiva

Para ampliar conocimientos, ver mi Gramática Inglesa, 9ª ed., Pearson, pp. 283-291, p. 327 (los verbos modales y la voz pasiva), pp. 380-384 (pasiva de los verbos frasales adverbiales, preposicionales y adverbiales-preposicionales).
Para más ejercicios, ver Ejercicios Complementarios a mi gramática inglesa, 9ª ed., Pearson, pp. 41-43 y también 
Inglés B-1, de Aránzazu Hernández y Ernesto Gordo, Verticebooks, pp. 226 y 228.

0 comentarios :

Publicar un comentario en la entrada