10/1/14

Pinceladas gramaticales: no longer/not any longer/not any more

'Ya no' puede traducirse al inglés por no longer, not any longer o not any more.
No longer lleva el verbo en forma afirmativa:
I no longer love him - ya no lo quiero

Not any longer y not any more, por el contrario, llevan el verbo en forma negativa:

I don't love him any longer/any more - ya no lo quiero

En el inglés actual, not any longer o not any more se usan generalmente con más frecuencia que no longer. Así, por ejemplo, I don't like that any longer/any more (ya no me gusta eso) se oye más frecuentemente que I no longer like that.


No more no se usa generalmente como sinónimo de no longer. No longer (ya no) se refiere a tiempo y no more (no más...) se refiere, por regla general, a cantidad: 

We have no more red wine - no tenemos más vino tinto
There's no more beer - no hay más cerveza/no queda cerveza

PRÁCTICA

Rellena los huecos con no longer, not any longer, not any more o no more según proceda:


1.- I don't go to that pub ...............

2.- That's ............a secret
3.- I have ...........questions
4.- He doesn't work here .............
5.- You're .............needed there
6.- Do you still collect stamps? ..................

CLAVE


1.- any longer/any more; 2.- no longer; 3.- no more; 4.- any longer/any more; 5.- no longer; 6.- Not any longer/Not any more/No longer


0 comentarios :

Publicar un comentario en la entrada