'Ya no' puede traducirse al inglés por no longer, not any longer o not any more.
No longer lleva el verbo en forma afirmativa:
I no longer love him - ya no lo quiero
Not any longer y not any more, por el contrario, llevan el verbo en forma negativa:
I don't love him any longer/any more - ya no lo quiero
En el inglés actual, not any longer o not any more se usan generalmente con más frecuencia que no longer. Así, por ejemplo, I don't like that any longer/any more (ya no me gusta eso) se oye más frecuentemente que I no longer like that.
No more no se usa generalmente como sinónimo de no longer. No longer (ya no) se refiere a tiempo y no more (no más...) se refiere, por regla general, a cantidad:
We have no more red wine - no tenemos más vino tinto
There's no more beer - no hay más cerveza/no queda cerveza
PRÁCTICA
Rellena los huecos con no longer, not any longer, not any more o no more según proceda:
1.- I don't go to that pub ...............
2.- That's ............a secret
3.- I have ...........questions
4.- He doesn't work here .............
5.- You're .............needed there
6.- Do you still collect stamps? ..................
CLAVE
1.- any longer/any more; 2.- no longer; 3.- no more; 4.- any longer/any more; 5.- no longer; 6.- Not any longer/Not any more/No longer.
Common mistakes
Hace 5 años
0 comentarios :
Publicar un comentario