27/2/15

Pincelada gramatical: verbos que no se suelen emplear en forma continua.

Hay algunos verbos ingleses que no se suelen emplear en tiempos continuos o progresivos. Podemos distinguir dos grandes grupos:

a) verbos estáticos (stative verbs), es decir verbos que denotan estado, sentimientos, conocimiento o relación, más que acción:

to believe (creer)
to belong (pertenecer)
to dislike (no gustar)
to like/to love (gustar)
to prefer (preferir)
to remember (recordar, acordarse)
to think (con el significado de 'creer')
to seem (parecer)
to understand (comprender, entender)
to want (querer)
etc.

Ejemplos:

I don't believe you - no te creo
Do you understand? - ¿comprendes/entiendes?
It belongs to me - me pertenece
I prefer coffee - prefiero café
etc.

Sin embargo, la forma continua es normal cuando el verbo se usa en un sentido diferente o con un significado distinto al mencionado. Compárese:

(a) Children love clowns - a los niños les gustan los payasos 
(b) The children are loving the clowns' performance - los niños están disfrutando con la actuación de los payasos.

En (a), love se usa en un sentido general, mientras que en (b), nos referimos a una ocasión concreta. 

(a) I think so - creo que sí
(b) I'm thinking - estoy pensando

En (a), usamos el verbo to think con el significado de 'creer', mientras que en (b), lo usamos con el significado de 'pensar'. 

El verbo to be no se usa en forma continua cuando indica estado, pero sí cuando indica acción:

I am tired - estoy cansado
Dinner is being served - la cena se está sirviendo

El verbo to have no suele usarse en forma continua con el significado de 'tener', pero sí con cualquier otro significado:

I have/I've got a dog - tengo un perro
I'm having tea/a bath - estoy tomando té/un baño


b) Con los verbos de percepción involuntaria de los sentidos, como to see (ver), to hear (oír), to smell (oler), to taste (saber), etc:

I (can) see him - lo veo
I can hear them - los oigo
It smells/tastes good - huele/sabe bien

Sin embargo, cuando la percepción es voluntaria o el verbo se usa con un significado distinto, la forma continua es normal. Compárese:

(a) This sauce tastes good - esta salsa sabe bien
(b) I'm tasting the sauce to see if it has enough salt - estoy probando la salsa para ver si tiene bastante sal

En (a), la percepción es involuntaria y el verbo to taste indica una cualidad de la salsa, mientras que en (b), estamos expresando una acción voluntaria del sujeto en cuestión. 

(a) I (can) see the doctor - veo al médico
(b) I'm seeing the doctor this afternoon - voy a ver al médico esta tarde (voy a su consulta)

En (a), usamos el verbo to see con el significado de 'ver', mientras que en (b), lo usamos con el significa de 'ir a ver al médico' para que nos reconozca, etc.

Para saber más sobre el tema, podéis consultar mi Gramática Inglesa, 9ª ed. actualizada, pp. 232-235, Ed. Pearson.



0 comentarios :

Publicar un comentario