Pages - Menu

29/9/14

Ejercicios de transformación gramatical con respuestas comentadas



Como ya sabéis por el curso anterior, el ejercicio de transformación gramatical consiste en lo siguiente: Dada una primera oración base y una determinada palabra, el objetivo es producir una segunda oración que tenga el mismo significado que la primera, pero usando la palabra dada, que no debe cambiarse en ningún caso.

Hoy os dejo otro ejercicio de este tipo, de nivel intermedio, pero con las respuestas comentadas, con objeto de que podáis repasar vuestros conocimientos de gramática inglesa. Con este fin, en la clave, os doy entre paréntesis la referencia a las páginas de mi Gramática Inglesa, 9ª ed. actualizada, donde podéis encontrar más información sobre el tema en cuestión:


1.- "How about going to the cinema tonight?", Lucille said.
(suggested)
1.- Lucille ............................to the cinema.

2.- They started the company in 1967.
(set)
2.- The company .......... in 1967.

3.- Martin wasn't strong enough to lift the box.
(have)
3.- Martin didn't ........................ to lift the box.

4.- "You should start a new hobby, Mr Robinson", the doctor said.
(take)
4.- The doctor advised .............................. a new hobby.

5.- We paid some people to landscape the garden for us last year.
(had)
5.- We .................................. last year.

6.- Please don't smoke in this room.
(rather)
6.- I'd ..........................in this room.

7.- My advice to you is to talk to your parents about it.
(would)
7.- If ..................................... talk to my parents about it.

8.- The strong winds blew down the two ancient trees during the storm
(blown)
8.- The two ancient trees .............................during the storm.

9.- We've been waiting here since half past six.
(for)
9.- We've been waiting ................. one hour.

10.- What a shame! There's no beer left.
(wish)
10.- I .................................left.

11.- What a shame! They ate all the food.
(wish)
11.- I .................................. all the food.

12.- Stop interrupting me all the time!
(wish)
12.- I ............................... all the time.

KEY

1.- suggested going - Comentario: suggest va seguido de forma en -ing cuando la sugerencia incluye a la persona que habla, como en el ejemplo propuesto. I suggested (that) we go es también posible, aunque suggest + that) + a subjunctive se usa preferentemente cuando se sugiere a otra persona que haga algo, e.g. I suggest (that) you/he/she, etc go to the doctor's. (p. 360, nota 3).

2.- was set up - Comentario: el verbo frasal to set up es sinónimo de to start con el significado de 'fundar' (pp. 700-726).

3.- have enough strength - Comentario: el sustantivo strength se deriva del adjetivo strong, al igual que length, de long (p. 626).

4.- Mr Robinson to take up. Comentario: to take up an activity es sinónimo de to start it (pp. 700-726).

5.- had the garden landscaped - Comentario: cuando tú no haces un trabajo tú mismo, sino que pagas a alguien para que te lo haga, usas la construcción to have sth done (p. 197).

6.- rather you didn't smoke. Comentario: I'd rather, para expresar algo que prefieres que alguien haga o no haga, va seguido de simple past . Por el contrario, si lo que quieres decir es que tú prefieres hacer o no hacer algo, I'd rather va seguido de infinitivo sin to (pp. 344-345).

7.- I were you, I would talk - Comentario: en if I were you, para traducir 'si yo fuera tú', encontramos were, como vestigio del subjuntivo de to be. Conviene saber, sin embargo, que la alternativa if I was you se oye hoy día, usada por los propios nativos, con cierta frecuencia (pp. 330-331).

8.- were blown down - Comentario: al pasar una oración de activa a pasiva, debe tenerse cuidado en respetar el tiempo verbal correspondiente, en este caso el simple past (pp. 284-291).

9.-   here for - Comentario: for indica 'durante un cierto periodo de tiempo' y since, 'un momento de tiempo determinado' (p. 484).

10.- wish there was/were some beer, o bien  wish we had some beer - Comentario: se usa I wish + simple past para expresar nuestro deseo de que algo sea distinto a como es, y equivale en español  a 'ojalá + pretérito imperfecto de subjuntivo' (pp. 335-337).

11.- wish they hadn't eaten - Comentario: se usa I wish + past perfect, equivalente en español a 'ojalá + un pretérito pluscuanperfecto de subjuntivo',  para expresar nuestro deseo de algo hubiera ocurrido de forma diferente a como ocurrió en realidad o para lamentarse de haber hecho algo (pp. 335-337).

12.- wish you wouldn't interupt me - Comentario: en estas construcciones con I wish, se suela usar would cuando queremos expresar nuestra contrariedad ante el comportamiento habitual de una persona (pp. 335-337).









2 comentarios:

  1. Este tipo de frases se las estoy poniendo a mis estudiantes de Cambridge PET y... no dan una.

    El nivel de ESO en la asignatura de inglés es vergonzoso. Los alumnos acaban la etapa practicamente sin saber nada.

    ResponderEliminar
  2. Quizás habría que motivar más a los estudiantes, como tú haces.

    ResponderEliminar