Out of is a complex preposition. We give this name to prepositions that are made up of two or more words: according to (según, de acuerdo con), apart from (aparte de, además de), on behalf of (en nombre de), with a view to (con vistas/miras a, con objeto de), etc. Today we are going to have a look at the different meanings of out of, some literal, some figurative. Here are the main ones:
- ‘fuera de’ (literal or figurative)
Fish
cannot live out of water - los peces no pueden vivir fuera del agua.
Mr
Parker is out of town this week - el Sr Parker está fuera de la
ciudad esta semana.
She
works in an office block, and has to walk out of the building to smoke a cigarette - trabaja en un bloque de oficinas y tiene
que salir del edificio para fumar un cigarrillo.
She’s out of danger now – (ella) está fuera de peligro ahora.
Messi will be out of the team until he recovers – Messi estará
fuera del
equipo hasta que se recupere.
- ‘de
cada’
Our
team is a disaster - they lose nine matches out of ten –
nuestro equipo es un desastre - pierden nueve partidos de
cada diez.
In Britain , one
out of three marriages ends in divorce – En Gran Bretaña, uno de cada tres matrimonios termina en
divorcio (tamb. con in: one in three).
- ‘sin/careciendo de’ (having none left)
We’re out of petrol/money, etc. – estamos sin gasolina/dinero, etc.
He’s
out of work – (él) está sin trabajo.
You’re
out of breath, have you been running? – estás sin
aliento, ¿has estado corriendo?
I’m
afraid that book is out of print – me temo que ese libro está
agotado.
That
shirt is temporarily out of stock – no quedan existencias de esa
camisa en este momento.
- ‘por’ (reason)
He did it out of spite – lo hizo por rencor.
He did it out of spite – lo hizo por rencor.
She
kissed him out of pity – lo besó por lástima.
- ‘de’ (material from which sth. is made or comes from)
He made a canoe out of a tree trunk – hizo una canoa del tronco de un árbol.
a statue made out of bronze – una estatua hecha de bronce.
- ‘de’ (container or place from which sth. comes or is taken)
to
drink out of the bottle – beber de la botella.
a scene out of a play – una escena de una obra de teatro.
- ‘a cierta distancia de’ (at a certain distance from)
Macharaviaya. where José de Gálvez was born, is a little village about 25 kms. out of Malaga
– Macharaviaya, donde nació José de Gálvez, es un pequeño pueblo a unos 25 kms. de
Málaga.
- idioms
out of
date – anticuado
out of
fashion – pasado de moda
out of
focus – desenfocado
out of order – averiado, que no funciona
out of
reach – fuera del
alcance
out of
shape/form/condition – bajo de forma
out of sight – fuera del alcance de la vista
out of
season – fuera de temporada
out of
sorts – indispuesto
out of
temper – enfadado
out of
the blue - inesperadamente
out of
this world – fantástico, extraordinario
out of
tune – desafinado
to talk sb. out of sth. – quitarle a alguien algo de la cabeza
PRACTICE
Translate into Spanish
a.- I
asked only out of curiosity.
b.- I
had to pay for the repairs out of my own pocket.
c.- Two
out of three people think the President should resign.
d.-
Karen stood watching the car until it was out of sight.
e.- The
hut was made out of old planks.
f.- The President seems to have run out of ideas.
g.- The
lift is out of order.
h.- Be
careful! - he’s out of patience.
i.-
Don’t lean out of the car window - it can be dangerous.
j.-
You’re out of luck - Kevin left five minutes ago.
KEY
a.- Pregunté solamente por
curiosidad.
b.- Tuve que pagar la reparación de mi bolsillo.
c.- Dos de cada tres
personas creen que el Presidente debería dimitir.
d.- Karen se quedó
mirando el coche hasta que se perdió de vista.
e.- La cabaña estaba hecha con
tablas viejas.
f.- Al Presidente parece que se le han acabado las ideas.
g.- El ascensor no
funciona.
h.- ¡Ten cuidado! – se le ha acabado la paciencia.
i.- No te
asomes por la ventanilla del coche – puede ser peligroso. j.- No tienes suerte – Kevin se
fue hace cinco minutos.
For other complex prepositions, see my Gramática Inglesa, 9ª ed., Pearson/Longman, pp. 491-500.
For other complex prepositions, see my Gramática Inglesa, 9ª ed., Pearson/Longman, pp. 491-500.
No hay comentarios:
Publicar un comentario