Pages - Menu

9/5/14

Preparing for the 'oposiciones': meanings of out of

 Out of is a complex preposition. We give this name to prepositions that are made up of two or more words: according to (según, de acuerdo con), apart from (aparte de, además de), on behalf of (en nombre de), with a view to (con vistas/miras a, con objeto de), etc. Today we are going to have a look at the different meanings of out of, some literal, some figurative. Here are the main ones:

- ‘fuera de’ (literal or figurative)
Fish cannot live out of water - los peces no pueden vivir fuera del agua.
Mr Parker is out of town this week - el Sr Parker está fuera de la ciudad esta semana.
She works in an office block, and has to walk out of the building to smoke a cigarette - trabaja en un bloque de oficinas y tiene que salir del edificio para fumar un cigarrillo.
She’s out of danger now – (ella) está fuera de peligro ahora.
Messi will be out of the team until he recovers – Messi estará fuera del equipo hasta que se recupere.

- ‘de cada’
Our team is a disaster - they lose nine matches out of ten – nuestro equipo es un desastre - pierden nueve partidos de cada diez.
In Britain, one out of three marriages ends in divorce – En Gran Bretaña, uno de cada tres matrimonios termina en divorcio (tamb. con in: one in three).

- ‘sin/careciendo de’ (having none left)
We’re out of petrol/money, etc. – estamos sin gasolina/dinero, etc.
He’s out of work – (él) está sin trabajo.
You’re out of breath, have you been running? – estás sin aliento, ¿has estado corriendo?
I’m afraid that book is out of print – me temo que ese libro está agotado.
That shirt is temporarily out of stock – no quedan existencias de esa camisa en este momento.

- ‘por’ (reason)
He did it out of spite – lo hizo por rencor.
She kissed him out of pity – lo besó por lástima.

- ‘de’ (material from which sth. is made or comes from)
He made a canoe out of a tree trunk – hizo una canoa del tronco de un árbol.
a statue made out of bronze – una estatua hecha de bronce. 

- ‘de’ (container or place from which sth. comes or is taken)
to drink out of the bottle – beber de la botella.
a scene out of a play – una escena de una obra de teatro.

- ‘a cierta distancia de’ (at a certain distance from)
Macharaviaya. where José de Gálvez was born, is a little village about 25 kms. out of Malaga – Macharaviaya, donde nació José de Gálvez,  es un pequeño pueblo a unos 25 kms. de Málaga.

- idioms

out of date – anticuado
out of fashion – pasado de moda
out of focus – desenfocado
out of order – averiado, que no funciona
out of reach – fuera del alcance
out of shape/form/condition – bajo de forma
out of sight – fuera del alcance de la vista
out of season – fuera de temporada
out of sorts – indispuesto
out of temper – enfadado
out of the blue - inesperadamente
out of this world – fantástico, extraordinario
out of tune – desafinado
to talk sb. out of sth. – quitarle a alguien algo de la cabeza

PRACTICE

Translate into Spanish

a.- I asked only out of curiosity.

b.- I had to pay for the repairs out of my own pocket.

c.- Two out of three people think the President should resign.

d.- Karen stood watching the car until it was out of sight.

e.- The hut was made out of old planks.

f.- The President seems to have run out of ideas.

g.- The lift is out of order.

h.- Be careful! - he’s out of patience.

i.- Don’t lean out of the car window - it can be dangerous.

j.- You’re out of luck - Kevin left five minutes ago.

KEY

a.- Pregunté solamente por curiosidad.
b.- Tuve que pagar la reparación de mi bolsillo. 
c.- Dos de cada tres personas creen que el Presidente debería dimitir. 
d.- Karen se quedó mirando el coche hasta que se perdió de vista. 
e.- La cabaña estaba hecha con tablas viejas. 
f.- Al Presidente parece que se le han acabado las ideas. 
g.- El ascensor no funciona. 
h.- ¡Ten cuidado! – se le ha acabado la paciencia. 
i.- No te asomes por la ventanilla del coche – puede ser peligroso. j.- No tienes suerte – Kevin se fue hace cinco minutos.

For other complex prepositions, see my Gramática Inglesa, 9ª ed., Pearson/Longman, pp. 491-500.




No hay comentarios:

Publicar un comentario